[image]

Литвиненко умер

 
1 63 64 65 66 67 74
DE Александр Леонов #01.06.2007 11:54
+
-
edit
 
Будем тупить? Ну тогда первый штраф по п.11.1 за тупизм
Ждем еще час ваших ответов на оставшихся два вопророса:
Ссылочку на закон где это написано?
> Конституцию может трактовать только конституционный суд,
И кто может применять Конституцию, не в качестве мухобойки, а в качестве правового акта?
   
DE Александр Леонов #01.06.2007 12:02
+
-
edit
 
Зы. Вале меня опередил, посему холостой выстрел)))
   
DE Александр Леонов #01.06.2007 19:45
+
-
edit
 
Время вышло, а ответов мы не дождались, поэтому KBOB получает штраф по п.11 правил и идет читать ст.15 Конституции
   
RU 23AG_Oves #01.06.2007 21:15
+
-
edit
 

23AG_Oves

втянувшийся


МВД: Березовский поручал Литвиненко ликвидировать свидетелей

МВД: Березовский поручал Литвиненко ликвидировать свидетелей. Бывший сотрудник Федеральной службы безопасности РФ Александр Литвиненко приезжал в Чечню по поручению Бориса Березовского для ...

// top.rbc.ru
 



очередные вводные.
   
RU riven-mage #01.06.2007 22:48  @Александр Леонов#01.06.2007 10:25
+
-
edit
 

riven-mage

опытный

А.Л.> Вы лучше спросите Мишку как на английском языке звучит ст.6 конвенции о выдаче.
riven-mage>> Кстати, каков юридический статус официальных переводов Конституции РФ?
А.Л.> Что вы понимаете под официальным переводом Конституции и какой язык имеете в виду?

Например, для Британии русский язык - не родной. Пользоваться оригинальным русским текстом они не могут. Они пользуются переводом. Соответственно, должен быть перевод, каким-либо образом заверенный как правильный перевод Конституции РФ.

Вот этот перевод-документ какой юридический статус имеет?

Или такого документа вообще нет?
   

berg

опытный

Mishka> Не знаю ребят, меня учили, что may not — это "не может". А не "может не". И здесь так же объясняют про те же ПДД --you may not slow down your vehicle and roll through a stop sign — you must stop.

А в ABBYY Lingvo
may not
необязательно - Universal (Ru-En), переводы, примеры
not necessarily; may not

rigid designator - Collins (En-En), переводы
an expression that identifies the same individual in every possible world: for example, "Shakespeare" is a rigid designator since it is possible that Shakespeare might not have been a playwright but not that he might not have been Shakespeare

love will creep where it may not go - Idioms (En-Ru), заголовки
≈ для любви нет преград, любовь всё побеждает

one man may steal a horse while another may not look over a hedge - Idioms (En-Ru), заголовки
"этот может и кобылу украсть, а тот не смей и через забор глянуть", одному можно всё, а другому - ничего

may, might, can, could: possibility in the future and present - LingvoGrammar (En-Ru), примеры
It may not/might not happen — Возможно, этого не произойдет.
 
   
+
-
edit
 

Бяка

имитатор знатока
★☆
А Британия может на Лугового подать в суд на территории России?
   

Mishka

модератор
★★★
Mishka>> Не знаю ребят, меня учили, что may not — это "не может". А не "может не". И здесь так же объясняют про те же ПДД --you may not slow down your vehicle and roll through a stop sign — you must stop.
berg> А в ABBYY Lingvo
may not
необязательно - Universal (Ru-En), переводы, примеры
not necessarily; may not
 


Можно выкинуть. Уже посоветовался с двумя профессорами английского. Правда преподающими в американских универах.

rigid designator - Collins (En-En), переводы
an expression that identifies the same individual in every possible world: for example, "Shakespeare" is a rigid designator since it is possible that Shakespeare might not have been a playwright but not that he might not have been Shakespeare
 


Здесь не may, а might — это из той же серии, как cannot could not. Как только изменилась форма, так надо приписывать частицу "бы" при переводе (если только речь не идёт строго о прошедшем времени).

love will creep where it may not go - Idioms (En-Ru), заголовки
≈ для любви нет преград, любовь всё побеждает
 


Здесь в чистом виде то, что я сказал. Пройдёт и там, где нельзя.

one man may steal a horse while another may not look over a hedge - Idioms (En-Ru), заголовки
"этот может и кобылу украсть, а тот не смей и через забор глянуть", одному можно всё, а другому - ничего
 

Здесь опять подтверждение. Даже в переводе.

may, might, can, could: possibility in the future and present - LingvoGrammar (En-Ru), примеры
It may not/might not happen — Возможно, этого не произойдет.
 


It may not happen — этого не должно случится. Именно в форме правила, а не отрицания физической возможности. Например, если кто-то спрашивает, а что, если в Белом Доме бродяга кого-то пристрелит? Ответ: It may not happen. Но при этом вполне можно It can happen. Т.е. там охрана и закон. И по закону не должно произойти. А вот физически — может. Может бродяга пронести пушку и пристрелить человека.
It might not happen — этого не должно бы случится.


Ещё, чтобы было понятнее с этим модальным глаголом. You may not kill another man. Ты не можешь убить человека.
   
RU Александр Леонов #02.06.2007 07:54  @riven-mage#01.06.2007 22:48
+
-
edit
 
А.Л.>> Вы лучше спросите Мишку как на английском языке звучит ст.6 конвенции о выдаче.
riven-mage>>> Кстати, каков юридический статус официальных переводов Конституции РФ?
А.Л.>> Что вы понимаете под официальным переводом Конституции и какой язык имеете в виду?
riven-mage> Например, для Британии русский язык - не родной. Пользоваться оригинальным русским текстом они не могут. Они пользуются переводом. Соответственно, должен быть перевод, каким-либо образом заверенный как правильный перевод Конституции РФ.
riven-mage> Вот этот перевод-документ какой юридический статус имеет?
riven-mage> Или такого документа вообще нет?

Для Британии? Не знаю, это их проблемы, как они легализуют иностранные документы.
У РФ два способа
1.Легилизация
Сначала документ заварятся органами того государства, которым он выдан, а затем легализуется либо консульским учреждением на территории государства выдачи либо консульским отделом МИД РФ, т.е. это без перевода, а если нужен перевод, то он заверяется нотариально.
2.Апостиль
Проставляется на документе странами участниками Гаагской Конвенции 61г. отменяющей требования о легализации к документам об образовании, гражданском состоянии, трудовом стаже, свидетельства о нахождении в живых, справки, доверенности, судебные решения и материалы по гражданским, семейным и уголовным делам и тому подобным.
В соответствии с Гаагской конвенцией на документах, совершенных компетентными органами одного государства, и предназначенных для использования на территории другого государства, проставляется специальный штамп (апостиль). Апостиль "удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которым скреплен этот документ" (ст. 5). Подпись, печать или штамп, проставляемые компетентным органом на апостиле, не требуют никакого дальнейшего заверения или легализации, а документ, на котором проставлен апостиль, может быть использован в любой из стран - участниц Гаагской конвенции.
 


Зы. никакой юридической силы на территории Британии Конституция РФ, хоть переведенная хоть не переведенная, хоть прошедшая легализацию хоть не прошедшая, по отношению к Подданным королевы иметь не будет, потому что Британия на данный момент не является субъектом РФ. Действие Конституции РФ в Англии распространяется только на граждан РФ и лиц без гражданства постоянно проживающих на территории РФ.
А сама Англия пока обладает суверенитетом))) и поэтому на ее территории действуют только свои собственные законы и международные договоры в которых она участвует, тоже самое относится и к РФ.
Зы.Зы. Для того что бы Конституция РФ или иной закон имел юридическую силу они должен быть официально опубликованы в "Парламентской газете", "Российской газете" или "Собрании законодательства Российской Федерации" соответственно на русском языке, и именно эти тексты имеют юридическую силу, все остальное беллетристика т.е. по сути законадательными актамм не является)))
   
RU riven-mage #02.06.2007 09:52  @Александр Леонов#02.06.2007 07:54
+
-
edit
 

riven-mage

опытный

А.Л.> Никакой юридической силы на территории Британии Конституция РФ, хоть переведенная хоть не переведенная, хоть прошедшая легализацию хоть не прошедшая, по отношению к Подданным королевы иметь не будет, потому что Британия на данный момент не является субъектом РФ. Действие Конституции РФ в Англии аспространяется только на граждан РФ и лиц без гражданства постоянно проживающих на территории РФ.

Мы явно говорим на разных языках :) Естественно, что Конституция РФ на британских подданных не распространяется, я ж не настолько в законодательстве не разбираюсь :) Вопрос не в этом был.

Уж не знаю как спросить-то, чтоб было понятно.

Вот например, существует Конституция РФ и её заверенный перевод на английский язык. В переводе есть ошибка.

Эта ошибка влечет какие-либо юридические последствия? Т.е. не появляется странным образом две разных Конституции РФ одинаковой силы? ИМХО, вряд ли, но кто ж знает...

Подпись от государства ставится под переводом?

А с международными договорами как? Например, мы (Россия) подписали и ратифицировали некоторый договор. Потом выяснилось, что нам его неправильно перевели, что подтверждается наличием подписанного русского перевода (а такой есть?)

Обязаны ли мы соблюдать этот договор в таком случае?
   
Это сообщение редактировалось 02.06.2007 в 10:01

berg

опытный

Mishka> It may not happen — этого не должно случится. Именно в форме правила, а не отрицания физической возможности. Например, если кто-то спрашивает, а что, если в Белом Доме бродяга кого-то пристрелит? Ответ: It may not happen. Но при этом вполне можно It can happen. Т.е. там охрана и закон. И по закону не должно произойти. А вот физически — может. Может бродяга пронести пушку и пристрелить человека.

Так это и есть ситуация, когда не может, но может. Кроме того, я бы посоветовал показать текст юристу. У этих зараз всё не как у людей. Они же ориентируются иногда на законы, приятые при царе горохе, когда сам язык был другим.
   
DE Александр Леонов #02.06.2007 13:01
+
-
edit
 
riven-mage учитесь читать (с. Никита)
Зы.Зы. Для того что бы Конституция РФ или иной закон имел юридическую силу они должен быть официально опубликованы в "Парламентской газете", "Российской газете" или "Собрании законодательства Российской Федерации" соответственно на русском языке, и именно эти тексты имеют юридическую силу, все остальное беллетристика т.е. по сути законадательными актамм не является))
 

В следующий раз вкачу штраф за тупизм.
Никто англичанам перевод нашей конституции здесь в РФ заверять не будет, бо перевод конституции это не документ, это филькина грамота, а чего там с нашей конституцией делают англичане, и как ее переводят это их английские проблемы, и нас они не касаются ни на ийоту, так понятно?

А с международными договорами как? Например, мы (Россия) подписали и ратифицировали некоторый договор. Потом выяснилось, что нам его неправильно перевели, что подтверждается наличием подписанного русского перевода (а такой есть?)

Обязаны ли мы соблюдать этот договор в таком случае?
 

Любой международный договор требующий изменения законадательства РФ подлежит ратификации в виде принятия федерального закона (надеюсь как принимаются федеральные законы сами почитаете) кроме того перед ратификацией текст договора проверяется на аутентичность и парафируется.
А если, все таки, в договоре обнаружится ошибка, то Венская конвенция 1969 года предусматривает механизм исправления, и основания признания договора недействительным полностью или в части ошибки, и когда отказ от исполнения не возможен. Но все это, отношения к обсуждаемому в топике вопросу не имеет, как бы вам этого не хотелось))))
Перевод договора кстати делается депозитарием, и он же сообщает о наличии ошибки сторонам, а если стороны промолчали сам вносит исправления.
   
Это сообщение редактировалось 03.06.2007 в 04:41
RU riven-mage #02.06.2007 20:17  @Александр Леонов#02.06.2007 13:01
+
-
edit
 

riven-mage

опытный

А.Л.> riven-mage учитесь читать (с. Никита)

Да, верно, проглядел этот кусок. Прошу прощения. Вопрос исчерпан.

А.Л.> Никто англичанам перевод нашей конституции здесь в РФ заверять не будет, бо перевод конституции это не документ, это филькина грамота, а чего там с нашей конституцией делают англичане, и как ее переводят это их английские проблемы, и нас они не касаются ни на йоту, так понятно?

Да, так понятно.

А.Л.> Но все это отношения к обсуждаемому в топике вопросу не имеет, как бы вам этого не хотелось))))

Меня заинтересовали возможные "трудности перевода" в применении к упоминавшейся конвенции о выдаче. Потому и спросил.
   
RU Bryansk Eagle #02.06.2007 22:07  @Бяка#02.06.2007 01:45
+
-
edit
 

Bryansk Eagle

аксакал
★★
Бяка> А Британия может на Лугового подать в суд на территории России?
Она может прислать материалы следствия и доказательную базу в Российскую прокуратуру. И тогда, если эти доказательства достаточны, против Лугового будет возбуждено уголовное дело и состоится суд. Если его признают виновным, наказание он будет отбывать в РФ.
   
DE Александр Леонов #03.06.2007 05:12
+
-
edit
 
ИМХО думаю что по если Литвиненко имел наше гражданство, то по факту его смерти уже должно было быть возбуждено уголовное дело и ведется его расследование, так что если англичанами будут представлены серьезные доказательства, того что именно Луговой совершил деяние (то или иное действие или бездействие) состоящее в причинной связи со смертью Литвиненко, то Луговому могут предъявить обвинение и осудить по соответствующей статье, и как правильно сказал Bryansk Eagle наказание он будет отбывать в РФ, что намного хуже чем сидеть в Англии)))
> Меня заинтересовали возможные "трудности перевода" в применении к упоминавшейся конвенции о выдаче. Потому и спросил.

Т.е. вы считаете что конвенция о выдаче состоит из одной этой фразы с непонятным типа переводом))), а между прочим в одной ст.6 из за которой весь сыр-бор разгорелся имеется не только это спорная по мнению англичан фраза, а еще целый ряд фраз ( я приводил цитату и ст.6 и заявления РФ сделанного при ратификации) это заявление не является оговоркой, а предусмотрено самим договором, т.е. находится в его рамках, заявление не двусмысленное в любом переводе, находится оно ратификационной грамоте которая хранится у депозитария, и судя по тому, что РФ всеш-таки является участником этой конвенции, то очевидно, что никто из участников не возражал по поводу этого заявления, а теперь когда у англичан появилось желание потявкать на РФ они начинают тупить))))
   

Mishka

модератор
★★★
berg> Так это и есть ситуация, когда не может, но может. Кроме того, я бы посоветовал показать текст юристу. У этих зараз всё не как у людей. Они же ориентируются иногда на законы, приятые при царе горохе, когда сам язык был другим.

Нет, это не может и может. Физически может. По закону (правилу — нет). Просто в английском языке эти две вещи чётка разделены. May и can представляют это разделение. В русском нет таких тонкостей, отсюда такая трактовка в словаре — вероятно. И ситуация с конституцией России как раз великолепна описана. Физически Литвиненко могут выдать — просто засунуть в ящики и передать англичанам. А вот по закону — не могут. Закон нарушается.

С юристами давно на эту тему говорил. От них и были сведения начальные, что may not — запрет.
   
RU 23AG_Oves #03.06.2007 11:15
+
-
edit
 

23AG_Oves

втянувшийся


Lenta.ru: Преступность: Березовский подтвердил факт финансирования Басаева

Предприниматель Борис Березовский подтвердил, что в 1998 году лично передал Шамилю Басаеву 2 миллиона долларов. Это произошло в период перемирия между Москвой и Грозным, когда бизнесмен был заместителем секретаря Совета безопасности России. По словам Березовского, Москва при помощи финансовых вливаний хотела замириться с Чечней.

// lenta.ru
 

   
+
-
edit
 

KBOB

опытный

23AG_Oves> Lenta.ru: Преступность: Березовский подтвердил факт финансирования Басаева

Березовских был в то время заместителем секретаря Совета безопасности России. А Басаев исполнял обязанности премьера республики Ичкерии. В чем проблема?
   

KBOB

опытный


Рамблер-Новости

Полная картина важнейших событий в России и мире. Все новости Москвы и других городов. Фото и видеосюжеты. Комментарии и оценки. Погода и курсы валют.

// www.rambler.ru
 


Президент Буш, находящийся на саммите G8 в Хайлигендамме, заболел в последний день саммита и сейчас лежит в своем номере.


Полоний?
   
10.06.2007 15:58, leon: -1: Полоний, полоний. За мощную дозу тупизма в этой ветке.
RU Bryansk Eagle #10.06.2007 02:50  @KBOB#08.06.2007 14:23
+
-
edit
 

Bryansk Eagle

аксакал
★★
KBOB> Рамблер-Новости
KBOB> Президент Буш, находящийся на саммите G8 в Хайлигендамме, заболел в последний день саммита и сейчас лежит в своем номере.
KBOB> -----------------------------------------------
KBOB> Полоний?
Пурген. ;)
   
DE Бяка #10.06.2007 03:20  @Bryansk Eagle#10.06.2007 02:50
+
-
edit
 

Бяка

имитатор знатока
★☆
KBOB>> Рамблер-Новости
KBOB>> Президент Буш, находящийся на саммите G8 в Хайлигендамме, заболел в последний день саммита и сейчас лежит в своем номере.
KBOB>> -----------------------------------------------
KBOB>> Полоний?
B.E.> Пурген. ;)

А может бурная ночь? В его возрасте, это, знаете ли, утомить может.
   

MD

координатор
★★★★☆
KBOB>>> Рамблер-Новости
Бяка> KBOB>> Президент Буш, находящийся на саммите G8 в Хайлигендамме, заболел в последний день саммита и сейчас лежит в своем номере.
Бяка> KBOB>> -----------------------------------------------
Бяка> KBOB>> Полоний?
B.E.>> Пурген. ;)
Бяка> А может бурная ночь? В его возрасте, это, знаете ли, утомить может.

Ну да, Лорка - она такая. В тихом омуте черти водятся... Опять же, выпила на приёме, с интересными мужчинами пообщалась, а то и потанцевала. Пришла домой, и накинулась на мужика, не думая, что ему на работу завтра, разводить по понятиям. Ох, знакомая картинка...
   
MD> B.E.>> Пурген. ;)
Бяка>> А может бурная ночь? В его возрасте, это, знаете ли, утомить может.
MD> Ну да, Лорка - она такая. В тихом омуте черти водятся... Опять же, выпила на приёме, с интересными мужчинами пообщалась, а то и потанцевала. Пришла домой, и накинулась на мужика, не думая, что ему на работу завтра, разводить по понятиям. Ох, знакомая картинка...

А может не Лорка? Вон пока Саркози там любезничал наедине с другими Президентами, его жена...
   

leon

опытный
★☆
Iltg> А может не Лорка? Вон пока... его жена...

Фу, как некрасиво.
   
Iltg>> А может не Лорка? Вон пока... его жена...
leon> Фу, как некрасиво.

Да. В такой трактовке (без контекста) действительно некрасиво.
И действительно мне стало стыдно за сей пассаж.
Просто навеяло типа - президенты тоже нормальные мужики (оральный кабинет там), а с другой стороны "конспирологи" местные обсуждали "странное пргуливание Саркози и Путина", да плюс еще Саркози - француз, а хранцузы (и хранцуженки) они известное дело.
Но как уже написал - действительно "перебрал" со стебом, стыдно.
   
1 63 64 65 66 67 74

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru