Вопрос знающим немецкий язык

 
RU Фагот #21.08.2009 18:39
+
-
edit
 

Фагот

координатор
★★☆
Есть ли в немецком языке выражение "порядок бьет класс"? И если есть, то как это выражение пишется?
 
RU Balancer #21.08.2009 18:42  @Фагот#21.08.2009 18:39
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
Фагот> Есть ли в немецком языке выражение "порядок бьет класс"?

А в каком языке есть? :)

...

Не, я, конечно, уже нагуглил, но раньше никогда этого выражения не слышал :D
 
+
-
edit
 

john5r

аксакал
★★☆
Balancer> раньше никогда этого выражения не слышал :D

вон со стадиона! 1
I don't hit women! I would never hit a woman, Chloe! I'd hit a woman who was trying to hit me with a bottle. That's different. That's self-defense, isn't it? Or a woman who could do karate. I'd never hit a woman generally, Chloe. Don't think that. (с) In Bruges  
RU john5r #21.08.2009 18:58  @Фагот#21.08.2009 18:39
+
-
edit
 

john5r

аксакал
★★☆
Фагот> Есть ли в немецком языке выражение "порядок бьет класс"? И если есть, то как это выражение пишется?

даю уроки Гугля! Дорого! (с) не помню чей



Порядок бьет класс / Охота за цитатами [ActualForum]


ABBYY Lingvo - англо-русский русско-английский электронный словарь, доступный из любого Windows-приложения.

// forum.lingvo.ru
 


конечно же подобное есть.
только немецкая поговока относится к школе
"Fleiß schlägt Grips" означает "усердие побеждает над талантом"

"Порядок бьет класс" это творческая переработка применительно к футболу и можно сказать, что это теперь русская поговорка.
I don't hit women! I would never hit a woman, Chloe! I'd hit a woman who was trying to hit me with a bottle. That's different. That's self-defense, isn't it? Or a woman who could do karate. I'd never hit a woman generally, Chloe. Don't think that. (с) In Bruges  
RU Фагот #21.08.2009 19:01
+
-
edit
 

Фагот

координатор
★★☆
Спасибо!

А вот такое выражение есть? - Ordnung muß sein!
 
RU john5r #21.08.2009 19:08  @Фагот#21.08.2009 19:01
+
-
edit
 

john5r

аксакал
★★☆
Фагот> А вот такое выражение есть? - Ordnung muß sein!

это у нас завсегда

есть
I don't hit women! I would never hit a woman, Chloe! I'd hit a woman who was trying to hit me with a bottle. That's different. That's self-defense, isn't it? Or a woman who could do karate. I'd never hit a woman generally, Chloe. Don't think that. (с) In Bruges  
RU Фагот #21.08.2009 19:40
+
-
edit
 

Фагот

координатор
★★☆
Хочу в своем кабинете в рамочку повесить :)
 
RU Фагот #21.08.2009 19:41
+
-
edit
 

Фагот

координатор
★★☆
Кстати, а как по-русски произносится?
 
RU john5r #21.08.2009 20:03  @Фагот#21.08.2009 19:41
+
-
edit
 

john5r

аксакал
★★☆
Фагот> Кстати, а как по-русски произносится?

орднунг мус зайн

повесь лучше у себя в кабинете в рамочке

http://chalk.richmond.edu/education/.../images/arbeit_macht_frei.jpg [not image]

глядишь сотрудники и активизируются
I don't hit women! I would never hit a woman, Chloe! I'd hit a woman who was trying to hit me with a bottle. That's different. That's self-defense, isn't it? Or a woman who could do karate. I'd never hit a woman generally, Chloe. Don't think that. (с) In Bruges  
RU Фагот #21.08.2009 21:26
+
-
edit
 

Фагот

координатор
★★☆
john5r>>>повесь лучше у себя в кабинете в рамочке
Не... это для сотрудников ФСИНа :)

А я не применительно к месту работы лозунг подбираю. Просто порядок люблю :)
 

zyxman

опытный

john5r> "Fleiß schlägt Grips" означает "усердие побеждает над талантом"

Хорошая поговорка! Очень актуально :)
называть крепостное право рабством - это просто за пределами любой логики и здравого смысла (с) Fakir Если ничего не делать то точно ничего не будет, а если делать и искать, то что-то может получиться ;)  1.5.0.61.5.0.6
FR Бяка #22.08.2009 01:28  @Фагот#21.08.2009 19:40
+
-
edit
 

Бяка

имитатор знатока
★☆
Фагот> Хочу в своем кабинете в рамочку повесить :)

Ну, есть актуальные, если не поговорки, то лозунги
Geiz ist geil! (гайц ист гайль). Жадность - это круто!
Можно, конечно, перевести, "Экономность - это круто". Но не то.
Кстати, это рекламный лозунг Меди-Макса.
 3.0.63.0.6
+
-
edit
 

Бяка

имитатор знатока
★☆
john5r>> "Fleiß schlägt Grips" означает "усердие побеждает над талантом"
zyxman> Хорошая поговорка! Очень актуально :)

Попахивает японизацией. На мой взгляд.
 3.0.63.0.6

hnick

аксакал

john5r> "Fleiß schlägt Grips" означает "усердие побеждает над талантом"


тема - вопрос, походу, знающим только немецкий язык?

а то "побеждает НАД..." некошерно как-то звучит :lol:
 3.5.23.5.2
DE Deep Blue Sea #22.08.2009 02:01  @Фагот#21.08.2009 19:41
+
+2
-
edit
 

Deep Blue Sea

опытный
★★
Не поговорки, но цитаты:
Die Basis einer gesunden Ordnung ist ein großer Papierkorb
Основа для здорового порядка - большая мусорная корзина

Nur kleine Geister halten Ordnung, Genies überblicken das Chaos.
Лишь зацикленные на малом содержат порядок. Гении видят сквозь хаос.

Wer Ordnung hält, ist nur zu faul zum Suchen!“
Кто соблюдает порядок, тот всего-лишь слишком ленив чтобы что-то искать

Die Ordnung ist die Lust der Vernunft, aber die Unordnung ist die Wonne der Phantasie.
Порядок - удовольствие от разума, беспорядок - наслаждение фантазиями

:-F
Carpe noctem, quam minime credula postero  8.08.0

john5r

аксакал
★★☆
hnick> а то "побеждает НАД..." некошерно как-то звучит :lol:

да, гои мы, да, некошерные

как было на форуме так и скопипастил : - p
I don't hit women! I would never hit a woman, Chloe! I'd hit a woman who was trying to hit me with a bottle. That's different. That's self-defense, isn't it? Or a woman who could do karate. I'd never hit a woman generally, Chloe. Don't think that. (с) In Bruges  
RU alvik #27.08.2009 10:47  @Deep Blue Sea#22.08.2009 02:01
+
-
edit
 

alvik

втянувшийся

D.B.S.> Nur kleine Geister halten Ordnung, Genies überblicken das Chaos.
D.B.S.> Лишь зацикленные на малом содержат порядок. Гении видят сквозь хаос.
повешал над рабочим местом, народ заинтригован :) вот бы исчо как это звучит, пусть даже с рязанским прононсом...
 7.07.0
+
+1
-
edit
 

john5r

аксакал
★★☆
alvik> повешал над рабочим местом, народ заинтригован :) вот бы исчо как это звучит, пусть даже с рязанским прононсом...

нур кляйне гайстер хальтен орднунг, женис юбербликен дас каос

пара замечаний по фонетике

женИс - ударение на второй слог, "и" чуть протяженное

юбербликен - тут затык с первым звуком, там не "ю" на самом деле, а то, что получится, если говорить "ю" без "й" в начале - такое сдавленное тонкое "у"
I don't hit women! I would never hit a woman, Chloe! I'd hit a woman who was trying to hit me with a bottle. That's different. That's self-defense, isn't it? Or a woman who could do karate. I'd never hit a woman generally, Chloe. Don't think that. (с) In Bruges  
Используя помощь яндекса (ибо о немецком никакого представления не имею), я тут одно предложение попытался перевести.
"Apollonia war in lykischer Zeit ein kleiner Herrensitz, der zusammen mit Aperlae, Isinda und Simena mit einer Stimme im lykischen Bund vertreten war"
И вышло у меня такое:
"Во времена Ликии Аполлония была небольшим городком, имея вместе с Аперлаем, Исиндой и Сименой один голос в представительном органе Ликийской лиги."

Буду благодарен любому знатоку немецкого за "проверку" перевода. В первую очередь меня интересует, правильно ли я понял что 4 указанных поселения совместно имели один голос? Или каждое из них по одному голосу?
 8.08.0
+
+1
-
edit
 

john5r

аксакал
★★☆
Iltg> "Apollonia war in lykischer Zeit ein kleiner Herrensitz, der zusammen mit Aperlae, Isinda und Simena mit einer Stimme im lykischen Bund vertreten war"
Iltg> В первую очередь меня интересует, правильно ли я понял что 4 указанных поселения совместно имели один голос?

правильно
I don't hit women! I would never hit a woman, Chloe! I'd hit a woman who was trying to hit me with a bottle. That's different. That's self-defense, isn't it? Or a woman who could do karate. I'd never hit a woman generally, Chloe. Don't think that. (с) In Bruges  
RU Спокойный_Тип #17.10.2010 16:18  @Iltg#17.10.2010 13:10
+
-
edit
 
мне больше нравится "ордунг убер алес" ))
 3.6.103.6.10

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru