Вот еще у него в "Кого за смертью посылать" крышесносный эпиграф:
"– Дело будет так, – начал я. – Вы будете счастливы, но однажды, путешествуя под водой, наткнетесь на лысого мужчину, сидящего среди водорослей. Вы подумаете, что это водяной царь, но он заговорит с вами по-русски. Вам покажется, что вы поняли, о чем он говорит, но через некоторое время вы, к своему великому ужасу, поймете, что ошиблись."
Рекс Стаут
Кто таков Рекс Стаут, я не знаю (хотя имя где-то на краю слуха мелькало), и сперва я подумал, что это что-то из жизни американских подводников времён холодной войны. Потом - что это успенский фейк (а-ля цитаты из барона Хираока "Таких ниндзей - за нунчаки да в музей"). Потом решил погуглить. Оказалось, что Стаут - автор детективных романов, а цитата вполне аутентичная, причём из романа аж 39-го года:
СодержаниеFine HTMLPrinted versiontxt(Word,КПК)Lib.ru html
// lib.ru
Однако по беглом просмотре я так и не понял, откуда и зачем она взялась в том детективе