[image]

Властелин колец

Книга, фильм, толкиенисты... (Перенос из темы «Звездные войны, 3-й эпизод»)
 
1 2 3 4 5 6 7

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Vale> Это точно то же самое, что произошло с болезнью "maid's knee" у главного героя "Трое в лодке". Которая в русском переводе превратилась в родильную горячку, потеряв весь акцент на то, что Джей нихрена не работает, и таки при всем старании не может обнаружить у себя симптомов болезни, наживаемой ползанием на коленях при мытье полов.

Чудовищная утрата, просто чудовищная :)

Еще хуже, чем в переводе из Шекспира, где "время вышло из суставов" переложено как "порвалась времена связующая нить, как мне обрывки их соединить" - после такой потери жить дальше невозможно :)

...да, и не думайте даже читать Данте, Гомера, а тем более "Сказание о Гильгамеше" в русском переводе - половина фенечек потеряется, не рекомендую никому!!!
   7.07.0
28.09.2010 16:00, Wyvern-2: +1: Чудовищная утрата, просто чудовищная
RU spam_test #28.09.2010 13:08  @Cormorant#28.09.2010 12:21
+
+3
-
edit
 

spam_test

аксакал

Cormorant> Пратчетт классно пишет.
ХЗ, ассоциация с ржавым механизмом, очень туго идет, почитал полчаса, и бросил. По мне, легкость языка важнее мыслей. А то ведь и Ницше/Гегеля можно читать, ибо мыслей там много. Но предпочту Лукьяненко Васильева или Дивова за легкость языка
   

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Vale> Просто примите как факт, тот же Сильмариллион - это попытка создать эпос с нуля. В стиле западноевропейского эпоса, без внутренних противоречий, с отражением закономерных изменений в языках.
Vale> По трудоемкости - это никак не меньше, чем как создать математическую модель машины.
Vale> Вот объясните филологу, насколько круто - создать действующую модель машины в трехмерке. ;)

Ну то есть показатель крутизны автора как учёного, ну ладушки. Искусство ради искусства. Тоже бывает.
А литературные достоинства-то в чём?

Вот просто язык (в смысле на котором люди говорят) с нуля создать - тоже нехалява, но только кому нафиг сдались все эти искусственные языки? Подавляющее большинство провалилось с треском.
   7.07.0

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Vale> Не рекомендуется не означает запрещается, Джоныч. Просто нужно понимать, что там этнографические и филологические изыски - это ОЧЕНЬ существенная часть произведения.

Ну, теряем пару главок "филологи шутят". И что? Среднестатистический современный читатель его, подозреваю, и на английском не просечёт.
   7.07.0
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Balancer> Насколько я помню, у Толкиена было специальное руководство для переводчиков, что не переводить, а что переводить и как. Именно потому что он филолог :)

Вон Эко для перевода "Имени розы" на каждый язык работал с переводчиками, "затачивая" термины под данный язык - на русский в т.ч. :)
В частности, порекомендовал часто использовать старую церковнославянскую терминологию, если не ошибаюсь. Не думаю, что это играло такое уж решающее значение (в частности, использование термина "простец" было, ИМХО, не самым удачным - в частности, потому, что у русского читателя соотв. эпохи и круга чтения наверняка коннотировало с "мокрец" :F ).

Или вон в "Хромой судьбе" есть пример того, как автор отвечает на письмо переводчика с русского на японский :)
Уж филологу бы подумать над такими моментами - сам бог велел :)
Это как бы больший показатель крутизны, чем просто эпос сваять :D

А эпос... ну что эпос - он вообще у каждого мало-мальски пристойного народа есть :) Вон, даже у киргизов вполне себе недурственный "Манас", и без всяких там филологов :D
   7.07.0
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
AGRESSOR> К тому же голоса таких известных переводчиков, как Михалев и Володарский - это уже своего рода пласт культуры от переведенных ими фильмов.

Блюэээ... Я ностальгию всякую люблю, но вот от этой гнусавости эпохи видаков - с души воротит, несмотря на.
   7.07.0
+
+1
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
AXT> Пф. Именно в одну кучу их и стоит определять. Фэнтези обычно основано на идее "Никто не знал, а я Бэтмэн". Так вот, Лукьяненко с Перумовым относятся к одной и той же разновидности этой идеи: "Но у меня и там Серьёзные Психологические Проблемы".
AXT> Куча одна, без сомнений.

Я может быть, и согласился бы с вашей идеей, ежели бы вы показали мне, где такое определение (про Бэтмена) работает, скажем, в "Холодных берегах"+"Линии грёз" :)
   7.07.0
+
+1
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Wyvern-2> Не. Коллега, ты гонишь :D А как же падение Серого под музыку из "Профессионала" с переходом в "Файер!!!", а потом в звук подбитого Ме-109? А конная атака на звероконницу под "Есаула"? А сцена у реки под "Надоело воевать"? %)

"Я заслуженный пожарный Поволжья!!!"

"Лыжню!"

"Гондурас - он эвона где, на такси за сто рублей не доедешь".

"Чо за ботва, Пендальф?" - по-моему, приобрело широкое хождение :) Как и "Тотенхемский джелеп!!!" или как оно там :)


...кстати, там же вроде есть разные версии озвучки, фенечки от версии к версии варьируются, и я не уверен, что финальная версия и впрямь наилучшая.
   7.07.0
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Balancer> Пишет же Васильев достаточно посредственно. Когда на три с плюсом, когда на четыре с минусом :) Ну да у него и подпись была в ФИДО соответствующая, «Boxa, бездарь и графоман.» - так что никаких претензий ;) Но многие произведения читаются легко и с интересом.

Читаются - некоторые, УФО к ним не относится, например :) - неплохо, но максимум на раз... Совершенно ничего в осадке не остаётся. Ну так под пиво можно, да. И то не все. Из продолжений "Чёрной эстафеты" завершающие совсем уж убогие.
   7.07.0
+
+2
-
edit
 

AidarM

аксакал
★★
Wyvern-2> Не. Коллега, ты гонишь :D А как же падение Серого под музыку из "Профессионала" с переходом в "Файер!!!", а потом в звук подбитого Ме-109? А конная атака на звероконницу под "Есаула"? А сцена у реки под "Надоело воевать"? %)

"Видали, какой у меня крыжовник уродился?"

"Кажись, еще один энергоблок загубили!"

Голый со своим вторым "я" шпарил по шекспировски.

"Слышь, Фёдор, зацени! Это - наши древние вожди! Маркс и Энгельс!" - показывают огромные статуи, у ближней борода как у Энгельса.

"Это что же, мы без огурцов поедем?!" - плачет ребенок.

Спорят о посылке за подмогой к Димедролу.
- Ты когда-нибудь слыхал о Моссаде? Два года 900 евреев сдерживали натиск 15тыс. римских солдат! Ну, и где теперь эти римляне?
- Я думал, ты спросишь, где теперь те евреи!

>spam_test> Ну и строевая у эльфов отпадная.
wyvern-2>Особенно хороша под "Раз-два левой!!"

Электродрель подмогу прислала. Легион "Белые колготки!"

"Каштанка", выпадающая из рук.
- Это же я, твой отец, Агент Смит.
- Ты просто Смит, а мой папа - Аэросмит!

- Ну ты и ряху себе отожрал!
- Глистов выведи, и у тебя такая же будет!

"Да это ж мега-калитка Зураба нашего Церетели!" - в Лужках наверное все рыдали.

"Думаю, не взлетит. Тяги не хватит." "Джеронимоооооо!"

"Муси-пуси" с паучихой.

Ну, и Раммштайн под орковские мероприятия очень хорошо слушается.
   
Это сообщение редактировалось 28.09.2010 в 14:24
+
+2
-
edit
 

Wyvern-2

координатор
★★★★★
AidarM> "Кажись, еще один энергоблок загубили!"
Я рыдал в буквальном смысле слова :lol: То самое "диавольское свечение" все дела :D .....
AidarM> - Это же я, твой отец, Агент Смит.
AidarM> - Ты просто Смит, а мой папа - Аэросмит!

С учетом того факта, что папа актриски действительно рокер из группы "Аэросмит" - это уже почти шедевр :D
   3.0.193.0.19
+
-
edit
 

AidarM

аксакал
★★
Wyvern-2> Я рыдал в буквальном смысле слова :lol: То самое "диавольское свечение" все дела :D .....

Кхм. Оно ж вроде сине-лиловое должно быть, ежели ты про черенковское излучение. По крайней мере, я только такое видел. Ну да ладно.
   

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
AidarM> Электродрель подмогу прислала. Легион "Белые колготки!"

"Электродрель заградотряд прислала."

Версии таки различаются :)
   7.07.0

AidarM

аксакал
★★
Fakir> Версии таки различаются :)

Это не версии, я все по памяти. Давно же смотрел, и дисков не осталось.

И по памяти же:
> Лёха! Мочи шахида, он нам сортир подвзорвать хочет, анесхе!!!"
"Вали шахида, Леха, он в сортир бомбой метит." Логоваз стреляет из лука, звук выстрела взят от рейлгана из Quake 2.

"Ты такой умный, тебе череп не жмет?" :)
   
Это сообщение редактировалось 28.09.2010 в 16:00
+
-
edit
 

Wyvern-2

координатор
★★★★★
Fakir> Версии таки различаются :)

Причем: "Ну всё - писец! Электродрель заградотряд прислала - легион "Белые колготки!"
;)
   3.0.193.0.19

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
AidarM> "Ты такой умный, тебе череп не жмет?" :)

Я не понял, это цитата из "Братвы и кольца" (чо-т не припомню такой), или в мой адрес? :)
   7.07.0

AidarM

аксакал
★★
Fakir> Я не понял, это цитата из "Братвы и кольца" (чо-т не припомню такой), или в мой адрес? :)

Цитата, разумеется. В ваш адрес-то зачем? :D
   

+
-
edit
 

Wyvern-2

координатор
★★★★★
AidarM>> "Ты такой умный, тебе череп не жмет?" :)
Fakir> Я не понял, это цитата из "Братвы и кольца" (чо-т не припомню такой), или в мой адрес? :)

Когда конный отряд рохлов окружает Гиви, Агронома и Логоваза, то Логоваз натянув тетиву стрелой в лицо командиру это говорит - на вопрос: "Почему не в армии?" :lol:
   3.0.193.0.19

carlos

опытный

AidarM> В 14 лет поимел близкое знакомство с т.н. толкинутыми. Ага, оравой клоунов с деревянными мечами, жестяными латами и неимоверным пафосом. :D

Мне на жизненном пути тоже только такие попадались. :) Но вот говорят, что бывают толкинисты совсем не такие. Тут можно ознакомиться. (От первого лица, так что подход к тексту должен быть соответствующим).
   3.5.73.5.7
+
-
edit
 

gorizont

опытный

carlos> Мне на жизненном пути тоже только такие попадались. :) Но вот говорят, что бывают толкинисты совсем не такие.

Что-то схожее с персонажами "Библиотекаря" Елизарова?
   3.5.33.5.3

AidarM

аксакал
★★
carlos> Мне на жизненном пути тоже только такие попадались. :) Но вот говорят, что бывают толкинисты совсем не такие.

Да мне, м.быть, и не только такие попадались. Просто от них не осталось ярких впечатлений. :F
   
+
-
edit
 

carlos

опытный

gorizont> Что-то схожее с персонажами "Библиотекаря" Елизарова?

Я "Библиотекаря" не читал; но если верить "Сказкам", то получается, что толкинистская (и шире - ролевая) тусовка состояла не только из одних лишь чудиков с деревянными мечами. Были реконструкторы, были чистые файтеры ("Сказки" собственно - именно про толкинистских файтеров. Ну и еще про много водки и другие специфические вещества...)
   3.5.73.5.7
+
-
edit
 

john5r

аксакал
★★☆
Wyvern-2> Когда конный отряд рохлов окружает Гиви, Агронома и Логоваза, то Логоваз натянув тетиву стрелой в лицо командиру это говорит - на вопрос: "Почему не в армии?" :lol:

да не, это через реплику, когда командир гному говорит: "ты судя по росту юнгой на подводной лодке", Логоваз и рассердился
   
+
-
edit
 

gorizont

опытный

carlos> Я "Библиотекаря" не читал; но если верить "Сказкам", то получается, что толкинистская (и шире - ролевая) тусовка состояла не только из одних лишь чудиков с деревянными мечами. Были реконструкторы, были чистые файтеры ("Сказки" собственно - именно про толкинистских файтеров. Ну и еще про много водки и другие специфические вещества...)

Собственно, то же самое приходилось слышать и мне, хотя возможно данный пересказ опирался в том числе истории из приведенной книжки.
Ну и то, что потом все три течения выделились в самостоятельные направления, причем реконструкторы и файтеры отошли от собственно "толкинизма".
   3.5.33.5.3

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
О, а тем временем "Последнего кольценосца" перевели на аглицкий (жаль только, пока не издали, но до конца света еще миллиард лет - издали же "Евангелие от Афрания" даже в Испании :) ) :)



Перевод "Последнего кольценосца" на американский язык


выложен вот тута: Free large file hosting. Send big files the easy way! u Автор — прекрасный сэр ymarkov ( http://ymarkov.livejournal.com/270570.h tml ), коему мой глубочайший решпект. В процессе чтения у меня регулярно …

// afranius.livejournal.com
 

Перевод "Последнего кольценосца" на американский язык
выложен вот тута: http://www.sendspace.com/file/a75r7u
Автор — прекрасный сэр ymarkov ( ymarkov: The Last Ring-bearer ), коему мой глубочайший решпект. В процессе чтения у меня регулярно возникало забавное ощущение, будто передо мною сценарий голливудского фильма по Кольценосцу; приличного фильма, я имею в виду.
Так что теперь можно радовать англоязычных приятелей. Типо, welcome.


UPD Тут кое-кто писал, что проблемы со скачиванием.
На всякий случай — перевод выложен и в Библиотеке им. Мошкова тож:
 


Вдруг ишшо издадут, и даже заэкранизируют, а?! :D
   7.07.0
1 2 3 4 5 6 7

в начало страницы | новое
 
Поиск
Поддержка
Поддержи форум!
ЯндексЯндекс. ДеньгиХочу такую же кнопку
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru