Alesandro, 18.08.2003 21:24:43:
Кстати, да. Взял книжку абсолютно случайно - и зачитался! Опять же, производит впечатление именно хорошо подготовленного романа, как у Эко, то есть человек не просто так - сел, написал, - а подготовился, хорошо подготовился...
Что интересно -НЕТ! НЕ ГОТОВИЛСЯ
ВсЁ что описанно, например в "Смилле" - чистой воды "поток сознания". Просто у мужика есть немного интеллекта
да и жизнь его слегка поносила - от детского приюта и работы матросом до выступлений в балете и...женитьбы на негритянке B)
Вот нашел отличную крит.статью - причем ее стиль удивительно похож на стиль самого произведения:
Странный этот продукт (детектив; арктический детектив; научно-фантастический триллер; роман-квест) сморозил датский человек по фамилии Хег, который, было время, играл в театре, плясал в балете, плавал матросом, а теперь вот сочинил пять романов; не пользуется телефоном, телевизором и автомобилем; женат на негритянке. Что хотите с ним, то и делайте..
...
Низкая температура поддерживается в романе за счет убийственно ледяной интонации. Рассказчице хорошо даются не то иронические замечания, не то остроумные парадоксы, от которых мороз по коже. "Смилла и ее чувство снега" - здание, держащееся на очень крепкой естественно-научной арматуре. Хег работает с деталью не как Чехов: дал горлышко бутылки, блеснувшее в свете луны, - и рассказ готов. Роман - свод знаний, не энциклопедических, а специальных, из разных сфер жизни - финансовой, научной, корабельной, биологической, математической. Рамка, фрейм "Смиллы" - не дилетантская, а научная картина мира. "Смилла" - компендиум, сжатая заархивированная информация быстрого развертывания, надводная часть айсберга. Эта внутренняя плотность и обеспечивает сверхтвердость фактуры романа - северной ледовитой, неприступной, способной выдержать самые низкие температуры.
Ник
P.S. Кстати, у Хёга отличные переводы на русский(видимо сам стиль позволяет), но вот в НАЗВАНИИ первого романа прокол -не "Смилла и ее чувство СНЕГА"(некоторые даже переводят "Снежное чувство Смиллы"!), а "Смилла и ее чувство ЛЬДА". Характерная для ЕВРОПЕЙЦЕВ ошибка, не правда ли?