Bell> Один из краеугольных камней любой национальной идентичности - это язык. С этим у свидомо-ширых украинцев очень туго. Литературный украинский по сути отсутствует как класс. То, что за него выдается - дикая смесь старорусского с польским. Bell> Я подобный процесс наблюдал в Казахстане. Там тоже с литературным, а уж тем более - научным, очень хреново было. Но им намного проще - можно надергать плюсом к достаточно развитой национальной разговорной лексике иноязычных заимствований из английского и латыни, с примесью наиболее прижившихся русских слов - получается приемлемая научная терминология.
В общем все немного не так. Литературный украинский язык был, при союзе изучался в школах (я в школе учил и не было никаких файно и хелікоптерів, причем учил и по Кобзарю), а приходом независимости все получилось ну прям, как у Паустовского:
"Петлюра привез с собой так называемый галицийский язык — довольно тяжеловесный и полный заимствований из соседних языков. И блестящий, действительно жемчужный, как зубы задорных молодиц, острый, поющий, народный язык Украины отступил перед новым пришельцем в далекие шевченковские хаты и в тихие деревенские левады."
Так что история повторяется.