stas27> Дык я тоже её нашёл только в русских интернетах .
Да, похоже на то.
Вот один из лучших в рунете любительских знатоков Века Паруса пришёл к аналогичному мнению:
А мне казалось, что в русских переводах английских морских романов - Форестера там, О'Брайена (скорее О'Брайена) - оно всё же встречается. Но уже на 100% не уверен.
Но это в любом случае русский перевод.
Или же как-то совсем не так искали?
В принципе, не исключено, что исходное выражение могло быть на каком-то таком английском, с очень архаичными оборотами, которые в контексте не придут сейчас в голову даже нормальному носителю языка. Не очень вероятно, но...