Кто-нибудь осилил/пытался осилить "Радугу тяготения" (др. вариант названия - "Гравитационная радуга") Пинчона? Вроде этого Пинчона так расхваливали, как одного из мегаклассиков ХХ века, чуть ли не другие натуральные классики (не помню, у кого попадалось - у Воннегута или может даже у Эко), но попробовал листануть - какой-то аццкий трэш. Может, конечно, перевод... но кажется всё равно трэш.
С одной стороны, такая реклама от классиков кагбе давит на совесть и требует напрячься и прочитать, с другой стороны - беглое опробование наводит на мысль что яйцо всё-таки тухлое. Стоит ли себя насиловать?
Навскидку первоисточника не нашёл - но всё же скорее у Эко попадались восторженные похвалы.
06.07.2000
Беседовал Илья
- ПОЧЕМУ важен выход книг этого автора на русском языке?
- Пинчон, как ни крути, один из крупнейших американских прозаиков ХХ века. Он много раз выдвигался на Нобелевскую премию, правда, пока не сподобился, но тем не менее... В русской культуре Пинчон - это лакуна, которая должна быть заполнена, как это было, когда 10 лет назад наконец-то по-русски вышел "Улисс" Джойса. Я не сравниваю масштабов, но ситуация сходная. С одной стороны, Джойс был уже на тот момент неактуален. Все читали и говорили: ну да, Джойс - гений, но это уже все переварено литературой, мы это все в некотором смысле уже знаем.
// Дальше — www.ng.ru
- Каково положение Пинчона в современной американской литературе? Кто его читает?
- С одной стороны, Пинчон - очевидный писатель-шестидесятник. Он принимал участие в контркультурной и политической жизни Калифорнии 60-х. Среди его читателей много его сверстников - ну как у Василия Аксенова в России. Разница с Аксеновым та, что Пинчон более сложный и элитарный писатель. В известных мне американских статьях о нем я ни разу не встречал сообщений о том, что какой-то критик прочитал Пинчона не отрываясь, за ночь - нет, в это входишь постепенно. Правда, с "49-м лотом" попроще, в основном я говорю о "V" и "Гравитационной радуге". С другой стороны, Пинчон , по общепринятому мнению - дедушка стиля киберпанка, об этом говорит и один из "отцов" киберпанка сам Уильям Гибсон. К примеру, первая фраза романа Гибсона "Нейромант" - отсылка к первому абзацу "49-го лота". Десять лет назад это все было модно, и огромное количество компьютерной молодежи было заражено Пинчоном. Теперь киберпанк перешел в поп-культуру, в большой голливудский стиль - взять хотя бы фильм "Матрица", а Пинчон стал более академическим, что ли, автором. Впрочем, его последний новый роман "Мэйсон и Диксон" несколько недель был в списке бестселлеров. Может быть, многие купили роман просто за имя на обложке и поставили на полку?
У Пинчона статус классика, - при том, что пишет он мало. Каждый его новый текст автоматически становится событием. Это, наверное, похоже на положение Алексея Германа в российском кино: не все посмотрят "Хрусталев, машину!", но все говорят, что надо сходить.
- На кого повлиял Пинчон, кроме Умберто Эко и Уильяма Гибсона?
- На фантастов поколения Гибсона, то есть тех, кто стал известен в конце 70-х - начале 80-х. Парадокс: Пинчон много воспринял из массовой литературы, из фантастики, например, из комиксов, из поп-музыки. Он был одним из первых, кто стал использовать массовую культуру в интеллектуальной литературе.
Вообще же Пинчон почувствовал глубинные проблемы времени, и переклички с ним можно увидеть и у тех авторов, которые его не читали, - например, у того же Аксенова или у Виктора Пелевина в том круге рассказов, который выстроен вокруг тайного города под Кремлем, вокруг тайных заговоров, вокруг романа "Омон Ра", нацистской эзотерики и тайных заговоров - все это пинчоновская проблематика. Любой сюжет, связанный с паранойей, любой сюжет, связанный с конспирологией, любой сюжет, связанный с "тайными пружинами истории", существует теперь в ландшафте, где Пинчон - существенный ориентир.
P.S. С отображением топиков творится что-то совершенно адово. Лилипутский, микроскопический шрифт (даже если вроде как 24 pt проставлено) и какое-то невообразимое форматирование.