2Вуду
Аккуратнее надо.
"Не убий преступно" - это на русском звучит очень и очень странно, т.е. убивать преступно нельзя, а все остальное преступно делать можно. В данном случае возможны 3 варианта:
1. Глагол из Евангелия переводится несколько иначе.
2. Адекватный перевод на русский сделать нельзя, переводить надо по контексту и "Не убий" здесь - не самый плохой вариант, скорее едва ли не самый хороший.
3. Ошибка писавшего оригинал
- естественно, не рассматривается.
- Сами понимаете, вселенная-то на моей стороне.
- Вот это мне таким вульгарным и кажется.