Georgiev> Утешением может послужить факт, что Пинк Флойд в 1973 г. тоже не знали, что "темной стороны Луны" нет Не совсем верно. Дело в том, что в английском dark обозначает еще и "неизвестность, неясность". Пример из словаря:
6. тайный, секретный; неизвестный
to keep smth. ~ - скрывать что-л.; держать что-л. в секрете
to keep ~ about smth. - не болтать лишнего о чём-л. То есть dark side of the moon - это классическое обозначение неизвестной (невидимой) стороны Луны. Переводить это как "тёмная" - это классический неправильный перевод.