Bredonosec> А высоцкий, насколько видел записи, читал стихи, не был таким ни внешне ни внутренне (повторюсь, насчет внутренне - насколько сложилось впечатление). Правильно сложилось. Габены обычно обладают очень добродушным характером. Соответственно, даже когда Высоцкий поёт о боли, крове, предательстве - он поёт без личной озлобленности. Даже когда слушаешь "Балладу о ненависти", понимаешь, что там тонна эмоций, но нет крови, затмевающей взор. А уж когда дело до бытовых сцен доходит - то вообще одно сплошное всепрощение.
Ну кто ещё так отреагирует на измену:
Я полмира почти через злые бои Прошагал и прополз с батальоном, И обратно меня за заслуги мои С санитарным везли эшелоном. Привезли - вот родимый порог - На полуторке к самому дому. Я стоял и немел, а над крышей дымок Поднимался не так - по-другому. Окна словно боялись в глаза мне взглянуть. И хозяйка не рада солдату - Не припала в слезах на могучую грудь, А руками всплеснула - и в хату. И залаяли псы на цепях. Я шагнул в полутемные сени, За чужое за что-то запнулся в сенях, Дверь рванул - подкосились колени. Там сидел за столом на месте моем Неприветливый новый хозяин. И фуфайка на нем, и хозяйка при нем, Потому я и псами облаян. Это значит, пока под огнем Я спешил, ни минуты не весел, Он все вещи в дому переставил моем И по-своему все перевесил. Мы ходили под богом - под богом войны, Артиллерия нас накрывала. Но смертельная рана зашла со спины И изменою в сердце застряла. Я себя в пояснице согнул, Силу воли позвал на подмогу: "Извините, товарищ, что завернул по ошибке к чужому порогу. Дескать, мир, да любовь вам, да хлеба на стол, Чтоб согласье по дому ходило". Ну а он даже ухом в ответ не повел: Вроде так и положено было. Зашатался некрашеный пол. Я не хлопнул дверями, как когда-то Только окна раскрылись, когда я ушел, И взглянули мне в след виновато...
… чтобы понять рекурсию, нужно сперва понять рекурсию …