Есть еще два потенциальных места для перевода "по-пацански". В первую свою вылазку Джейк орет на титанотера: "Bitch!" Но тут, вроде как, никакой проблемы нету, в русском есть слово "сука", которое совпадает как в основном значении так и в обсценном. Еще когда Джейк прыгает вслед за Нейтири с дерева и валится с листа на лист, слышится в потоке междометий что-то вроде "douche". Но можно и в "прямом" значении перевести - "клизма". Или междометие типа "бля". Или что-то более цензурное, не проблема.