Сергей-4030: Все сообщения за 7 Февраля 2010 года

 
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28

Сергей-4030

исключающий третье
★★
au> Это не такое. Это у неё исключительные эмоции от "сюрприза" с подменой брата Джейка на самого Джейка, а не вульгарная пошлость, как в кавычках.

Не вижу разницы. :) По-моему, она сказала именно то, что я перевел, именно с теми же интонациями и с тем же уровнем раздражения. А насчет пошлости - я не знаю. Но если джейково "outstanding" в фильме перевелось как "охренительно" - это неостроумно и неприятно и главное - собственно перевод неправильный.
 4.0.249.784.0.249.78

Сергей-4030

исключающий третье
★★
KuLakoff> Нападение флотской группировки Германии на наш Балтийский флот приведёт к боевому их столкновению и проигрыванию нашим флотом этого первого сражения.

Вы что, с удаффом в одну группу проденного дня ходите и читать ишшо не научились как следует? Бывает. Попросите мамку, пусть она вам первый постинг Барби прочитает и объяснит, что там написано.
 4.0.249.784.0.249.78

Сергей-4030

исключающий третье
★★
Есть еще два потенциальных места для перевода "по-пацански". В первую свою вылазку Джейк орет на титанотера: "Bitch!" Но тут, вроде как, никакой проблемы нету, в русском есть слово "сука", которое совпадает как в основном значении так и в обсценном. Еще когда Джейк прыгает вслед за Нейтири с дерева и валится с листа на лист, слышится в потоке междометий что-то вроде "douche". Но можно и в "прямом" значении перевести - "клизма". Или междометие типа "бля". Или что-то более цензурное, не проблема.
 4.0.249.784.0.249.78

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru